正解:
| |
 |
正確解答是(C)。 |
| |
| |
 |
手錶現今已經不是奢侈品了,但在手錶發明之前,並沒有其他先進的計時器,而社區通常是用教堂或寺廟的鐘來當作提醒時間的工具。正因為如此,後人便將鐘聲或鈴聲響起(ring
a bell)拿來形容「回憶起某事」,引申為「某件事或某個名字聽起來很熟悉」。如果想不起來,當然就是not
ring a bell「沒印象」囉! |
|
| |
| |
 |
比喻腦袋不靈光,所以「記不得」了。最直接的說法就是「忘記了(forget)」,有時家人交代你回家順道買個東西,你卻空手而返,到家後被問只好說:Oops,
it slipped my mind again. (喔,又忘了耶)。此外,There is a big
hole in my head. 表達的是「腦袋無法思考」,與「記不得」意思有點接近,因此也一併列入。 |
|
| |
|
|